Tuesday, December 7, 2021



Ngươì Mắc dịch như rạ!
https://youtu.be/XY6Oa5NVxiU




Tạo Gmail không cần số điện thoại by Minh Luong
https://youtu.be/9M8IpQkrDhg




Cách sử dụng messager ẩn trên IOS và Android
https://youtu.be/jGLmSCmlHs4




TÁN GẪU SÁNG THỨ BẢY 4/12/2021
https://youtu.be/-LmTGIUwb1M




Sau Khi Chích Vac Xin, Nhiều Phụ Nữ Và Nam Giới Rụng Tóc
https://youtu.be/YVSlcbMRzcM




Quá Căng | Mỹ CấmĐi Lại Tám Quốc Gia Châu Phi...? https://youtu.be/PPOntBtJO2M




Chân Tử Đan Việt Nam thử thách đá xoay nắp chai
https://youtu.be/o-k9sLI-nvI




Võ Đường Thôi Xong Của Dat Nguyen Đi Tong Luôn Rồi!!!
https://youtu.be/YuUaAlQ63AU




Mỹ Tẩy Chay Ngoại Giao Thế Vận Hội Trung Quốc | Úc Đòi Nhân Quyền Cho VN
https://youtu.be/FVkV1sIW7To




Trò Chuyện với Youtuber Sean Le và Rachel Qúy Hai Bạn Trẻ Thật Tuyệt Vơì! https://youtu.be/LaaX9bsyGcE




Buổi Tâm Tình Cùng Anh Trần Nhật Phong và Huy Đức TV
https://youtu.be/Uw2LfRo_Qc8




Khoa Pug Mày không Mở Miệng không ai nói mày câm đâu em. Thằng Dốt!
https://youtu.be/7DsqNyioYvE




PhongSuCongDong: Trò chuyện với Thu Vân. Úng cử viên đảng Tự Do cho BanksTown City
https://youtu.be/iBDjakpikuY




Chuyện Vắc-Xin _Nỗi Kinh Hoàng của Dân Việt Nam.
https://youtu.be/a3Us6PNwIXY




Làm cuộc So sánh: Pháp Mỹ Nga Tàu nước nào giúp xây dựng Việt Nam Phồn Vinh và Văn Minh
https://youtu.be/1Pp8-1VvchQ



Thủ Tướng Hun Sen Đòi VN X.in L.ỗi Người Dân Cambodia...!
https://youtu.be/wz2XSYK7pIM



Đại Học Việt Nam Đào Tạo Sinh Viên Thành Con Robo Mà Thôi?
https://youtu.be/7qMM_QJTA5s


00000000000000000000000000000000000
KhoaPug -> Tiền điện tử

KhoaPug và tiền điện tử:Có đối tượng CS đứng sau? https://youtu.be/u7oahSBJj44


Khoa Pug + Vuong pham + Johny Dang's Đang Diễn Tuồng Gì Đây?
https://youtu.be/4oL8HJg93a8


Phân tích câu chuyện của Khoa Pug. Nhân vật thứ tư là ai?
https://youtu.be/TPBZn58_Qx0


Lời khuyên cho Khoa Pug!
https://youtu.be/ShRzO-9feao


*Ngành giáo dục Việt Nam ở xứ Việt cộng là ngành tẩy não, liên kết thành bầy đàn.
Giáo dục là môi trường và nơi Việt cộng dùng để tuyên truyền và tẩy não.
TÁN GẨU SÁN THỨ BẨY 11/12/2021
https://youtu.be/bBY0WdWcEno

Lãnh sự quán và tòa đại sứ dung ngôn ngữ lách né.
Phải đánh đổ tất cả các quy tắc này.
Cái đám dân chủ đã gài cái bẩy vào bản báo cáo.


35:30
Cộng sản Việt Nam/Việt cộng đã lắp hàng triệu camera khắp nước để kiểm soát người dân nhưng chưa thấy bị ai cấm vận.
Khi đảng dân chủ cầm quyền, thì họ không bao giờ cấm vận bất kỳ một nhân vật nào của cộng sản Việt Nam cả. Tại vì đảng dân chủ đã có những quan hệ với cộng sản Việt Nam từ trước thời chiến tranh Việt Nam, do đó, vì nhu cầu che đậy tội ác của họ (đảng dân chủ) trong chiến tranh của cả đảng cộng sản Việt Nam và đảng dân chủ, cho nên đảng dân chủ sẽ không bao giờ cấm vận Việt Nam cho dù đảng cộng sản Việt Nam có giết cả một ngôi làng dân đi chăng nữa. Đảng dân chủ nó thao túng hết tất cả các bộ ngoại giao, và bộ ngoại giao đó thỏa hiệp với đảng cộng sản Việt Nam, do đó đừng có nằm mơ sẽ có người cấm vận, hay ông Joe Biden sẽ cấm vận với Việt cộng. Cộng sản Trung quốc thì đảng dân chủ họ thẳng tay cấm vận vì cộng sản Trung quốc không có liên hệ gì. Từ thời Jane Fonda ra ngoài Hà Nội, từ thời John Kerry đã đi đêm với Việt cộng và Kissinger đã đi đêm, và từ thời John McCain bị bắt giữ ở trong tù Hỏa Lò làm ăng ten cho Việt cộng, thì ta thấy đó họ đã có thông đồng hết rồi.

Mặc dù John McCain trong đảng Cộng Hòa nhưng ông ta chỉ có cái vỏ Cộng Hòa thôi. John Kerry, Bill Clinton nhân vật phản chiến nổi tiếng luôn, họ đã gây tội ác với người dân miền nam Việt Nam. Mà nếu như cấm vận Việt cộng thì tội ác đó sẽ bị Việt cộng phanh phui ra nữa. Những tội ác của đảng Dân Chủ đối với người dân miền nam Việt Nam 20 triệu dân miền nam. Nên đừng hòng mà đảng Dân Chủ cấm vận một viên chức Việt cộng nào.

Đảng Dân Chủ cấm vận với Trung Quốc có, những quốc gia khác có nhưng không với Việt cộng. Đừng có hy vọng tranh đấu cho dân Việt Nam cuối cùng nó cũng thỏa hiệp và nhân vật nào đó cũng bị tống đi ra nước khác hoặc đi Mỹ để im cái miệng để làm xẹp tất cả phong trào tranh đấu.

bimatchuquocngu, blogspot, com.

TIN CẬP NHẬT 10/12/2021 Hoa Kỳ cấm vận hàng loạt công ty các quốc gia CSTQ, Bắc Hàn, Miến Điện
https://youtu.be/lXrmmKCt6Zw


it has all the human being speech sounds within the alphabet of Nature.

Here is an introduction of it: bimatchuquocngu,blogspot,com .

There are 19 consonants of Nature, and more than 50 vowels of Nature.

The Chữ Quôc Ngữ is a descendant of the Latin script and becomes the modern alphabet.

the alphabet of Nature for the human being speech sounds.

Here is an introduction of it: bimatchuquocngu, blogspot, com.

https://i0.wp.com/ilovetypography.com/img/2009/01/2-latin-accents-big.png

https://omniglot.com/images/writing/sedang.gif


0



1



2
https://media.istockphoto.com/vectors/set-of-monochrome-icons-with-latin-alphabet-vector-id1156711507
3




https://omniglot.com/images/writing/sedang.gif

https://media.istockphoto.com/vectors/set-of-monochrome-icons-with-french-alphabet-vector-id696247798


4





https://ih1.redbubble.net/image.3006034500.5385/flat,750x,075,f-pad,750x1000,f8f8f8.jpg
6



7



8



9


QUALITIES OF QUOC NGU Today, you will be learning some of the qualities and features of Quoc Ngu that differs from English and most European languages. Since there are so many differences between Tieng Viet and English, it is best to try to avoid integrating English rules into Vietnamese rules to make it less confusing. However, most of the rules in Vietnamese tend to apply in a lot of other Asian languages. WHAT ARE SOME OF THE FEATURES OF QUOC NGU? 1. Diacritics are used to represent sound distinctions not covered by the Roman or Latin alphabet. Some diacritics in Vietnamese include: The letter đ (not strictly speaking a diacritic) represents an ingressive ‘d’ sound, which means that the breath is not exploded outwards, it is held inwards, so to speak. (The Vietnamese /b/ sound is also ingressive, which gives it a peculiar auditory impression quite different from English /b/). ơ, and ư are the unrounded versions of o and u respectively. These unrounded vowel sounds are not found in most European languages. For short vowels, ă represents short a while â represents short ơ. The letters e and ê represent the distinction between [ɛ] and [e] in IPA symbols (mid-open and mid-close front unrounded vowels respectively). Similarly, o and ôrepresent the difference between [ɔ] and [o] (mid-open and mid-close back rounded vowels respectively). Since European languages do not have tones, diacritics were introduced to represent these (a, à, á, ả, ã, ạ). 2. The quoc ngu has a very obvious Western heritage, which is apparent in several ways. The Portuguese lineage shows through in spellings such as nh (initially pronounced /ny/ as in Portuguese). Advertisements REPORT THIS AD This heritage is less benign in some other cases. For instance, the sound /k/ is represented by the letters c, q, and k, depending on the environment. The letter c is used before a and o, and k before the vowels e, ê, and i. This practice dates back to Portuguese, which, like English, pronounces c as /k/ before ‘a’ and ‘o’ but /s/ before ‘i’, and ‘e’. Portuguese is also followed in the combination qu. These complications could have been avoided by using k in all these positions. A different quirk is seen in words like khỏe and khuy. The letters o and u are pronounced slightly differently under the influence of the following vowel. This difference in sound was picked up by Europeans learning Vietnamese and reflected in the quoc ngu. For a Vietnamese native speaker, however, the difference is trivial — imperceptible even — and should not really be shown in the spelling. 3. In spite of its shortcomings, the system that the missionaries created was remarkably suited to the Vietnamese language. Of particular usefulness is its ability to bridge dialects. The writing system shows not only distinctions in sound that are found in the standard Hanoi dialect but also those in other dialects. Two different letters may be pronounced identically in Hanoi but differently in other dialects. For instance: Letter Hanoi pronunciation Saigon pronunciation s /s/ /sh/ x /s/ Letter Hanoi pronunciation Saigon pronunciation tr /ch/ /tr/ ch /ch/ Letter Hanoi pronunciation Saigon pronunciation v /v/ /y/ d /z/ gi r /r/ Please note: Although I have used slashes (/) to enclose sounds, the symbols are not standard phonetic or phonemic symbols used by linguists. 4. One very noticeable feature of quoc ngu is its monosyllabic nature. Every syllable is written as though it were a separate word, with a space before and after. This is a throwback to the use of Chinese characters in Vietnamese (see below). Partly as a result, Vietnamese speakers tend to believe that their language is made up entirely of monosyllabic words. Advertisements REPORT THIS AD To be sure, the monosyllable is an important entity in Vietnamese. Each syllable tends to have its own meaning and thus a strong identity, and is strongly felt to be a single independent unit by Vietnamese speakers. However, the Vietnamese monosyllable is not automatically a ‘word’ — or at least, not a word as we would define it in English. Often, two syllables go together to form a single word, which can be identified by the way it functions grammatically in a sentence. For instance, take the sentence: Mấy giờ máy bay sẽ hạ cánh ở sân bay Tokyo? What time does the plane arrive at Tokyo airport? It is clear that máy bay does not simply mean ‘machine flies’; it is a single word meaning ‘flying machine’ or ‘aeroplane’ and functions as the subject of the sentence. Hạ cánh does not mean ‘come-down wing’ (which is the literal meaning of the two monosyllables); it is a single word that means ‘to land’ and functions as the verb of the sentence. Máy bay is a ‘compound word’ made up of two native Vietnamese elements. Similarly, hạ cánh is a compound word made up of Sino-Vietnamese forms that have their ultimate origin in Chinese. Vietnamese also has native polysyllabic words like bồ nông ‘pelican’ that cannot be broken up into anything meaningful. More recently, Vietnamese has borrowed polysyllabic words from foreign languages like French, e.g., va-li or vali (‘valise’ or ‘suitcase’). [1]

No comments:

Post a Comment