https://www.youtube.com/live/s_RqiTbG-lU?si=3M1CbtBqEd46bgDb
VÔ ĐỀ SÁNG CHỦ NHẬT 6/7/2025
Trung Quốc không còn ảnh hưởng gì đến Trung Đông, đây là thành công lớn trong dự án của TT Trump và cũng để chứng tỏ vị thế của Hoa Kỳ trên thế giới
https://www.youtube.com/live/OtsR7yApCn4?si=LCQd6QhujKnLvi1u
LIVE 4th of July Celebrations | Trump's B-2 Bombers Soar Over White House, Fighter Jets Reach DC!
https://www.youtube.com/live/SGdIY_FFFK8?si=CZs-EuRh0bxEBTpy
Việt Nam và Mỹ đạt được thuế quan
https://www.youtube.com/live/orWH7-o7LAU?si=WcaJpb5LnhU1wk_B
Đám Việt sống ở Mỹ thất bại, quay lại chửi Mỹ | gọi Mỹ là Mẽo
https://www.youtube.com/live/_Qp-ihusepE?si=3qER14ZmUtRfeLnE
July 4th 2025 - Cộng Đồng Việt Nam Diễn Hành ở Washington D.C.
https://youtu.be/6IN0owqpn2k?si=laDvtOsmvdtIdQqF
Sáp nhập tỉnh thành, một canh bạc lớn
https://youtu.be/7xg3kKC0ka0?si=0B80Nf81QuwEQy4v
Bí Mật Đằng Sau Vụ Sáp Nhập Tỉnh Thành
https://www.youtube.com/live/Gxw_Y_Jv0bc?si=C8EFwZMF0OI_z_Xy
|
|
Chữ Cái đoc và đánh vần trước 1975
2
Bảng Chữ Cái trước 1975
3
4
5
6
7
Tần Thủy Hoàng thâu gom hết chữ viết của các quốc gia chư hầu nhà Chu sau khi chinh phục họ. Chữ Triện thời nhà Thương và Chu là lối chữ đại triện, chữ trùng điểu/bird worm và chữ do nhà Tần cải biến là tiểu triện và sau này nhà Hán cướp quyền nhà Tần, nhà Hán cải biến thêm và lấy tên là "chữ Hán" hay "Hán Tự".
Chữ Hán Việt
Chữ Hán Việt là những chữ và Ngôn ngữ tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những chữ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các chữ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Chữ Hán Việt là một phần tử không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Lịch sử
Với sự giao lưu trên nhiều bình diện văn hóa, kinh tế và chiến tranh giữa các dân tộc ở Trung Quốc, Đông Á và Đông Nam Á, chữ Hán được du nhập và phổ biến rộng rãi, không những trong phạm vi người Hán mà được một số dân tộc lân bang đã chấp nhận chữ Hán làm văn tự của chính họ, trong số đó có người Việt, người Đại Hàn, và người Nhật. Ba dân tộc trên nói ba thứ tiếng khác nhau mà cũng không thuộc họ ngôn ngữ với tiếng Hán nhưng đã mượn chữ Hán một cách quy mô.
Đối với người Việt sau 1000 năm Bắc thuộc, văn hóa Hán xâm nhập và chi phối sinh hoạt xã hội người Việt khá sâu đậm. Về mặt ngôn ngữ, tuy người Việt vẫn nói tiếng Việt nhưng tiếng Hán, nhất là trong những phạm vi triết học, chính trị và kỹ thuật được người Việt vay mượn rất nhiều.
Trước thời Bắc thuộc
Lúc này tạm thời chưa có chữ viết, hoặc có thể đã có chữ viết nhưng bị người Tàu xóa sổ.
Thời Bắc thuộc
Khi Giao Chỉ bị nhà Hán chinh phục thì tiếng Hán cũng theo chân quan lại nhà Hán sang Giao Chỉ. Từ đó, người Việt được tiếp xúc trực tiếp với tiếng Hán, trực tiếp vay mượn từ ngữ của tiếng Hán.
Sau thời Bắc thuộc
Đầu thế kỷ X, Việt Nam trở thành một quốc gia độc lập. Mất đi sự hiện diện trực tiếp của lớp người Hán thống trị, chữ và âm Hán Việt từ đó bị cách ly khỏi dòng chính của tiếng Hán và đi theo một hướng riêng của tiếng Việt. Phần lớn kho ngữ vựng Hán Việt ngày nay thuộc giai đoạn thứ hai này.
Chữ Hán Việt đã góp phần làm phong phú vốn chữ nghĩa của tiếng Việt, phần thì bổ túc cho những từ ngữ không có trong tiếng Việt, ngoài ra gia tăng ngữ nghĩa thêm tinh tế cho dù có sẵn những chữ thuần Việt song hành. Nhu cầu dùng từ Hán Việt càng tăng cao trong thế kỷ XX, khi người Việt dùng chữ Quốc ngữ (chữ Latin) mà không muốn mất đi vốn từ vựng chữ Hán đã quen dùng trước đó, mà cách dễ nhất là dùng chữ Quốc ngữ để phiên âm các từ được viết bằng chữ Hán. Ngày nay, khi muốn sử dụng một thuật ngữ mới, người ta đều có xu hướng dùng từ Hán Việt như: "lập trình", "vi mạch", "cộng hòa", "Wiki hóa", v.v.
Ngoài ra, còn có các chữ gốc Hán được tiếp nhận bằng con đường khẩu ngữ với phát âm của một phương ngữ nào đó của tiếng Hán hiện đại: ca la thầu, mì chính, quẩy, hủ tiếu, v.v... Những chữ này là chữ mượn và thường không được xem là chữ Hán Việt.
Phân loại chữ và âm Hán Việt
....
| Chữ Hán (thượng cổ > trung cổ) |
Chữ Hán Việt cổ | Chữ Hán Việt |
|---|---|---|
| 味 *mjəts > mjɨjH | mùi | vị |
| 本 *pənʔ > pwonX | vốn | bản |
| 役 *wjek > ywek | việc | dịch |
| 帽 *muks > mawH | mũ | mão |
| 鞋 *gre > hɛ | giày | hài |
| 嫁 *kras > kæH | gả | giá |
| 婦 *bjəʔ > bjuwX | vợ | phụ |
| 跪 *gjojʔ > gjweX | cúi | quỳ |
| 禮 *rijʔ > lejX | lạy | lễ |
| 法 *pjap > pjop | phép | pháp |
...........
|
|
|
|||
|
||||
|
|
|
Những thành phần tinh hoa, các phần tử ưu tú của nước Việt đã chạy ra khỏi đất nước từ năm 1975.
link:
https://caybut2.blogspot.com/2021/12/nhung-thanh-phan-tinh-hoa-cac-phan-tu.html
No comments:
Post a Comment